PREFACIO…

PREFACIO…

Imagen propia.

“Tended la mano, señores, porque no tengamos después en qué entender. Antes que leáis protesto que, si hallareis algún punto del discurso que os suene mal, que no os escandalicéis, porque yo nunca estudié Teología, y diré desde uno hasta trescientos despropósitos, porque soy un asno: arar y andar. Fuera de esto, si hallareis alguna necedad, dejadla estar, que así me importa acomodarme con los oyentes, para que me entiendan; y si os pareciere suelto en las palabras y poco modesto en las historias, acordaos que sólo en la casa del ladrón no se habla de cuerda, mas el profesor de la pureza, como yo, tiene más libertad para hablar sin calumnia: por lo que dice Petrarca, escribiendo de Cicerón, que mejor sufre la mala filosofía y buena vida de Epicuro, que la buena filosofía y mala vida de Cicerón. Y me disculpa Marcial, que dice: “Lasciva est nobis pagina, vita proba est” (Nuestros escritos son lascivos, pero nuestra vida es casta. Marcial, Epigramas, 1-5: Ad Caesarem) y San Pablo os dice: “Omnia probate, et quod bonum est, tenete” (Probadlo todo, quedaos con lo bueno, Carta 1 Tesalonicenses 5,20)”.

TOMÉ PINHEIRO DA VEIGA
Prefacio de su libro “Fastiginia: vida cotidiana en la corte de Valladolid” (1605)

 

4 respuestas para “PREFACIO…”

  1. Tomé Pinheiro da Veiga (Coimbra, 1566 – Lisboa, 29 de julio de 1656), fue un magistrado, político y escritor portugués que, sirvió como fiscal de la Corona, juez del palacio, supervisor del Tesoro y canciller en jefe del Reino de Portugal, reinando Felipe III y Felipe IV de España. Al producirse la revuelta portuguesa de 1640, apoyó a los Braganza.
    Doctorado en Leyes en la Universidad de Coimbra, en 1593, fue autor de Fastiginia, obra donde narra su estancia en la ciudad de Valladolid, sede de la Corte.
    Algunos sugirieron que el Arte de Furtar (1652) sería obra suya, si bien actualmente se la atribuye al jesuita Manuel da Costa.
    Un relato interesante de un personaje de la Corte, pero al menos está transcrito con el castellano, porque el original en portugués y antiguo, entenderlo sería
    una odisea.

    Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .